|
DokiDoki Translations was created to support the fansub
community by providing translations to different anime.
FanSub community believes it's wrong to pay/charge more
than $8 a tape for fansubs (and some argue even a penny
is too much).
Yamabuki thinks it's outrageous to pay translators more
than the cost of the LD to translate a 30-min episode.
Isn't it great that Yamabuki translates as a hobby?
One day, Yamabuki hopes to make a living as a
Japanese-English translator, but first things first
(like graduating *ugh*).
Background
Yamabuki grew up in the U.S. (Los Angeles area), but
attended Japanese school (Asahi Gakuen, Pasadena) for
10 years. Taught elementary Japanese to 7-10 year olds
for one year. Took Japanese classes (language,
linguistics, history, etc) at UCLA (still attending).
Resources
The Encyclopedia of Japanese Pop Culture by Schilling
Sanseido's New Concise Japanese-English Dictionary, 2nd
ed.
Yamabuki-mom (useful for Japanese names)
Translating Procedure
Yamabuki translates this way:
1) Watch anime episode once all the way through.
2) Record anime episode onto a MD.
3) Transcribe word-for-word in Japanese onto paper.
4) Translate off of the transcription; typed into computer
using Word97.
This procedure takes 1-2 days per 30 min episode. and
even faster when motivated! (ie. not wanting to clean
up room, study, call Yamabuki-mom)
Anything else you want to know about Yambuki? Send e-mail
to doki2@usa.net
with any questions!
|